Оглавление

Маркиз де Шетарди
(1705-1758)

Маркиз де-ла Шетарди в России 1740-1742 годов

25 ноября. Де-ла-Шетарди к Mондамеру.

Стр. 393

...Я потом вручил принцессе Елизавете сообщенные вами русские экземпляры манифеста. Удовольствие

Стр. 394

ея еще более увеличилось впечатлением, произведенным по-видимому этим обстоятельством на тех, которым она сообщала о том. Лицо, к которому принцесса питает совершенную доверенность, было вчера, согласно моему желанию, у меня. Я хотел говорить с ним, чтобы определительно узнать о положении партии принцессы Елизаветы. Предположения, о которых мы толковали, хотя и требовали по свойству своему предосторожностей, на счет которых мы уговорились несколько времени тому назад, на случай если бы они действительно могли осуществиться, не казались однако мне достаточно основательными. Я выразил мои сомнения на счет существеннаго. Чтобы разсеять их, он повторял то же, что принцесса Елизавета говорила много раз; причем описал яркими красками нетерпение гвардейцев приступить к делу, и способы их всячески безпокоить принцессу Елизавету в видах выпросить от нея разрешение. Последнее заставило меня предвидеть, что она может быть будет в необходимости уступить потоку. В такой крайности я мог только иметь в виду славу принцессы Елизаветы и то, что требовала слава короля и Швеции, его союзницы. Я тотчас же велел передать принцессе, что это обстоятельство (т. е. что она наконец должна уступить потоку), столь интересное для нея в начале царствования и столь согласующееся с доверенностью, которую она сохраняла к своим истинным друзьям, заставляет меня признать необходимым для нея, чтобы она условилась с ними и согласилась о дне, когда последующее со всех сторон осуществление вполне подтвердит то, что было распространяемо гласно или узнано тайно через меня.

Доверенный человек, как только остановились мы с ним на этом убеждении, отправился отдать отчет принцессе и не замедлил возвратиться для сообщения,

Стр. 395

что принцесса Елизавета вполне одобряет мою мысль; что она благодарит меня за то, что я вспомнил о предмете, который внушили бы ей собственныя чувства, когда не была бы она так занята, и что предоставляет мне распорядиться минутою, которую я сочту за удобную для приведения в исполнение; до тех же пор она ничего не пощадит, чтобы удерживать свою партию, укрощать в ней сильное рвение и только в случае крайней опасности привести в отчаяние тех, которые выказывают столько усердия, она решится на осуществление до назначеннаго мною срока. Вследствие того мы согласились, что я завтра отправлю курьера, и так как значительный объезд, который придется ему сделать, потребует много времени для того, чтобы поведения его величества шведскаго достигли до гр. Левенгаупта, то отложили удар (lе соuр) до ночи с понедельника на вторник 11 — 12 января...

Однако приказ, отданный вчера вечером всем гвардейским полкам к немедленному выступлению, а также слух, что гр. Левенгаупт уже в походе, привлекли такое огромное количество гренадер к принцессе; они преследовали ее такими сильными настояниями и вместе с тем так грозили совершенным упадком духа в случае, если бы она теперь отказалась, что принцесса справедливо опасалась потерять в одно мгновение плоды решимости, которая не возбуждала никакого сомнения. В 21 / 2 часа главное было совершено, а в 10 часов утра все утверждено присягою, которую приняли со всеобщею радостью войска, генералитет и гражданские чиновники — принцесса Елизавета признана императрицею всея России. Из копии с письма, которое она просила меня немедленно написать и послать с нарочным к гр. Левенгаупту, усмотрите прочия подробности. Без сомнения вы узнаете из доклада гр. Левенгаупта королю, или гр.

Стр. 396

Гилленборгу, что царица, не ожидая отправки моего курьера, послала в 4 часа утра другаго к генералу Кейту с повелением не делать нападения на шведов, сообщить их начальнику о происшедшем и объявить ему в то же время, что царица надеется, что он с своей стороны будет спокойно ожидать последующих повелений от своего двора.

© Вычитка и оформление – Константин Дегтярев (guy_caesar@mail.ru), 2005
Полное соответствие текста печатному изданию не гарантируется. Нумерация вверху страницы.
© П. Пекарский, примечания и дополнения, 1868
© Оцифровка — Владимир Шульзингер, 2004
Текст приводится по изданию: П. Пекарский. «Маркиз де-ла Шетарди в России 1740-1742 годов. Перевод рукописных депеш французскаго посольства в Петербурге». С.-Петербург. Отпечатано в типографии Юсафата Огризко в 1868 г.



Рейтинг@Mail.ru