Оглавление

Максим Яковлевич фон Фок
(1777-1831)

ОСВЕДОМИТЕЛЬНЫЕ ПИСЬМА

№7

[л. 18] Ваше Превосходительство,

Милостивый Государь!

Имею честь препроводить при сем к Вашему Превосходительству письмо доставленное мне Бароном Бюлером и выписку из иностранных ведомостей, присоединяю к тому некоторые собранные мною здесь известия и слухи.

Стр. 259

Известия из дома Австрийского Посла: Прибывший курьер рассказывает, что его Государь решил будто бы наблюдать строжайший нейтралитет и отступить от континентальной Системы. Венгерцы не соглашаются на пропуск французских войск чрез их области, хотя в Шенбрунском Трактате и утвержден свободный проход войск через [л. 18 об.] Венгрию; они говорят, что не принуждены выполнять обязательства Австрийского Императора, ибо составляют отдельное Королевство; а в случае насилия, готовы защищать свои права. До 50 т. французских и итальянских войск собраны в Далмации, чтобы через Боснию пробраться к Турецкой Армии, которая Наполеоном будто-бы и снабжена деньгами. — В Сербии утверждают, что война с Портой продолжаться будет с сугубою яростию, и что Россия принуждена будет отрядить к Дунаю часть своих в Польше собранных войск.

[л. 19] Городские слухи:

Находящиеся при Зимнем дворце нижние служители говорят за верное, что из числа их товарищей в Вильне, многие померли от опухоли, причинившейся им от тамошняго Горячего вина, и что между умершими находится один из кучеров Его Величества. Почему и подозревают Содержателей питейных домов в подливании купороса с водкою.

Разглашают иные, что по окончании ныне собранного рекрутского набора, тотчас объявлен будет новый набор с 500, 5.

Что будто бы Артиллерия наша взята неприятелем.

Что часть наших войск в Польше перерезали.

[л. 19 об.] Разглашают также, что подати на Крестьян возвышены будут до десяти рублей на душу.

Сии злонамеренные разглашения выходят из некоторых собраний французских Клубистов, между которыми некто Barbasan первенствует. Я осмелился обратить внимание Главнокомандующего на сей предмет, и считаю нужным иметь между сими людьми полицейских шпионов.

Я счел долгом о сем донести и Вашему Превосходительству.

С совершеннейшим высокопочитанием и безпредельною приверженностию имею щастие быть

Вашего Превосходительства

высокопокорнейшим слугою

Максим фон Фок.

3-го майя

1812

Стр. 260

Полное соответствие текста печатному изданию не гарантируется. Нумерация внизу страницы. Разбивка на главы введена для удобства публикации и не соответствует первоисточнику.
Текст приводится по изданию: Русско-французские культурные связи в эпоху Просвещения. Сатериялы и Исследования. М.: 2001
© Коллектив авторов, 2001
© Российский Государственный Гуманитарный Университет, 2001
© Оцифровка и вычитка – Константин Дегтярев ([email protected])