Оглавление

Максим Яковлевич фон Фок
(1777-1831)

ОСВЕДОМИТЕЛЬНЫЕ ПИСЬМА

№39

[л. 98] Ваше Превосходительство,

Милостивый Государь!

При сем имею честь препроводить к Вашему Превосходительству выписку из Стокгольмских ведомостей. Относительно иностранных известий мы теперь чрезвычайно бедны и удивительно, что мы столь долгое время не получали Английских Газет. Приходящие корабли привозят известия из Испании весьма утешительныя. Успехи союзных войск увеличиваются и французы прогнаны за Пиринеи.

В городе единодушно занимаются токмо духом общим и как бы споспешествовать пожертвованиями и ополчению противу всемирнаго врага. Самые даже чухонцы хотят участвовать в сем ополчении и в истреблении неприятеля.

[л. 98 об.] Прилагая также Вашему Превосходительству для прочтения листок Северной почты, в котором артикулы из Новгорода и Козельска заслуживают внимания и утешают сердце всякаго добраго сына отечества [165]. При подобном расположении народа Россия является во всем своем величии и истинно непобедима.

В публике беспокоятся что столь долгое время нет никаких известий из Армии. Малодушныя уже начинают приходить в робость, а злонамеренные пользуются случаем чтобы разглашать неприятные известия.

Из Риги получены известия, что там почти ежедневно дерутся с неприятелем и приехавший фельдъегерь рассказывал, что Граф Витгенштейн переправляется на правую сторону [л. 99] Двины чтобы обратиться в тыл неприятеля [166]. Дай Бог чтобы сии известия подтвердились.

Поляки уверяют что в Варшаве собран Сейм под предводительством самаго Наполеона и что на оном назначено избрать Короля Польскаго, в которые Наполеон предложил брата своего Еронима.

Ожидают сюда прибытие Государя Императора.

О пожертвованиях здешней Столице и положениях по сему предмету в вчерашнем Собрании сделанных, Ваше Превосходительство конечно получите официальное донесение. Потому я об оных и умалчиваю.

[л. 99 об.] Сергей Козьмич конечно уведомит Ваше Превосходительство что начали высылать некоторых французских агентов.

Впрочем примечания достойнаго ничего нет.

Поруча себя милостивому благоволению Вашего Превосходительства, с глубочайшим высокопочитанием и безпредельною преданностию пребыть имею

Милостивый Государь

Вашего Превосходительства

всепокорнейший Слуга

Максим фон Фок

Июля 18 д

1812

Стр. 312

Полное соответствие текста печатному изданию не гарантируется. Нумерация внизу страницы. Разбивка на главы введена для удобства публикации и не соответствует первоисточнику.
Текст приводится по изданию: Русско-французские культурные связи в эпоху Просвещения. Сатериялы и Исследования. М.: 2001
© Коллектив авторов, 2001
© Российский Государственный Гуманитарный Университет, 2001
© Оцифровка и вычитка – Константин Дегтярев (guy_caesar@mail.ru)



Рейтинг@Mail.ru